- ĝhē-2 : ghǝ- and ĝhēi- : ĝhī-
- ĝhē-2 : ghǝ- and ĝhēi- : ĝhī-English meaning: to gape, yawnDeutsche Übersetzung: “gähnen, klaffen”Note: schallmalend for den Gähnlaut (in addition the weitergebildete stem ĝhii̯-ü); (see also under ĝhans- “goose “; similarly, but with Velar, gha gha for gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker and likewise, see there). Beside ĝhēi- also ĝhēu-: ĝhǝu̯- (see there), either as other Auffassung of Gähnlautes, or with originally formant underMaterial: Gk. χάσκω (ĝhǝ-skṓ ) “gähne, klaffe” (only present and Impf.; later from χαίνω abgelöst, see under ĝhan-), χάσμα “klaffende aperture “; χηραμός “hole”, χηραμύς “eine big, giant Muschel”, after χαραμόςἡ τῆς γῆς διάστασις Hes., χηλός f. “hutch, Lade”; χήμη “das Gähnen, Gienmuschel”. Von ĝhēi- from: O.C.S. zějǫ “hio” (*ĝhēi̯ō). Von ĝhii-̯ ü- from: Lat. hiō, -üre (*ĝhii̯a-i̯ō) “ yawn, klaffen, aufgesperrt sein”, Osc. eehianasúm “ēmittendürum (hostiürum)”, Umbr. ehiato “ēmissōs”; Lith. žió -ju, -ti “öffnen”, reflexive žió tis “ yawn “ (žió tys pl. f. “crack, deep cleft, gap; mouth, Rachen”), wherefore Lith. žió vauti, Ltv. žã vâ tiê s “ yawn “ (žüvas f. pl. “Gähnen”) and with p: Lith. žiopsaũ , -sóti “with offenem Munde dastehen, dasitzen”; Ser.-Cr. zjâm, zjȁti “den Mund aufsperren”, Iterativa O.C.S. zijają, zijati, Russ. zijáju, -átь ds. and Sloven. zẹ́vati “den Mund geöffnet halten”, Cz. zívati, Russ. zěvátь “ yawn “ (Sloven. zẹ̀v, Pol. ziew, Russ. zěv “Rachen”); maybe Alb. zija ‘starvation, hunger” with p (compare under die root form ĝheip-): blg. zě́pam, Pol. ziepać “with Mũhe breathe”, Clr. zzpaty “after Atem snatch “, Cz. zípati “pant, gasp”. Ähnlich, but after den ē-verbs, O.H.G. gīēn “ yawn “ (wäre Goth. *gijan, -aida); besides with still klärungsbedũrftigem (but barely from the root form ĝhēu- stammendem) w in Hiat O.H.G. anagiwēn “inhiare”, gēwōn “den Mund aufsperren, yawn “ (M.H.G. gewen, giwen ds.), O.E. giwian, giowian “long, want, arrogate” (from “*with offenem Munde, greedy whereupon lechzen”); in addition O.Ice. gjü f. (*giwō) on the one hand “col, gap, cleft, gap in the earth”, on the other hand (from “lechzen” from) “wollũstiges life”, M.H.G. giude (*giwiÞō) “geräuschvolle pleasure, joy”, giuden “brag, boast, brag (*den Mund weit auftun); in geräuschvoller Freude sein, verschwenderisch leben”, Ger. vergeuden; O.H.G. inginnan “auftun, öffnen, aufschneiden, split” from *ginu̯an is probably Causative to O.H.G. ginēn (see under) in formellem Anschlußan das lautähnliche biginnO.N. sko-present: Lat. hīscō, -ere (*ĝhī-sk̂ō) “ yawn, klaffen, aufgesperrt sein”; similarly O.E. giscian, M.H.G. gischen ‘schluchzen” and Nor. dial. geiska “die Beine ausspreizen” (see Persson Beitr. 318). n-Präsentien and zugehörige nouns: O.Ice. gīna st. V., O.E. tō-gīnan st. V. “klaffen, yawn “; with ĭ O.Ice. gine, O.H.G. ginēn, M.H.G. ginēn, genēn, Ger. gähnen = O.E. ginian, gionian “weit offen sein”, O.Ice. gina “ yawn “, gin n. “gullet”, O.E. gin n. ds.; with Gmc. ai (IE ĝhǝi-? or rather the preterite ablaut of st. V. gīnan?) O.H.G. geinōn, Swiss gäine, Goth. *gainon, O.E. günian; but Eng. yawn, “ yawn “ for *yone from O.E. gionian; O.C.S. zinǫ, -ǫti (*ĝhīnō) “χαίνειν”. other nominal formation: with u̯: O.E. giw, gēow m. “ vulture” (*gīwaz “the Gierige”); with m: O.Ice. gīma f. “aperture “, Swiss gīm ds.; O.Ice. geimi m. “Meeresschlund”; Mod.Ice. geimr “großer, leerer room”; with r: Gmc. *gīr(i)a- “ greedy “ (lit. “*lechzend”), in Nor. dial. gīr m. “ eagerness, ferventness, passion”, O.H.G. gīri “begierig”, gīr “ vulture”; with l: O.Ice. Nor. gil n. “Felsspalt”, Swe. dial. gilja f. “Hohlweg”, O.H.G. M.H.G. gil “break, hernia”; O.Ice. geil f. “Hohlweg, Engpaß”; M.L.G. gīlen “lust, crave, beg” (from *gīla- adj. “begehrend”, compare to meaning above O.E. gīwaz). With meaning-development from “klaffen” to ‘schief abstehen (at first e.g. from Hölzern under likewise)” is probably anzureihen N.Ger. Dutch gillen ‘schräg abschneiden”, Dutch gillinghout ‘schräg durchgeschnittenes wood”, further Ice. geila ‘separate” (“*klaffen make”), O.E. gǣ lan (*gailjan) “hinder, hesitate”; from r-forms nd. gīren, Dutch (out of it Ger.) gieren, Nor. dial. gīra “of Kurs abweichen”; Dutch geeren ds., Nor. dial. geira ‘schief run”. extensions with i-vocalism: *ĝhei-gh- : O.Ice. Nor. dial., geiga ‘seitwärts abschwenken”, O.Ice. geigr m. “damage” (originally outlook “*schief abstehen, klaffen” e.g. from Hölzern); compare Ger. Swiss Geigle “Doppelast an a Baume, the in beliebigem angle auseinandergeht; pl. die Schenkel”, Ger. Heugeige ‘stecken with seitwarts abstehenden Astresten zum Aufschobern of Heus”; Ger. dial. geigen ‘sich hin and her bewegen”, O.Ice. gīgja, from M.L.G. M.H.G. gīge, Ger. Geige as Musikinstrument; O.E. for-, of-gǣ gan “abweichen from, ũberschreiten”, gǣ gl and gügol “ausgelassen, ausschweifend”, O.Fris. gēia “ũbertreten, unterlassen, penance, atonement pay for, atone”; Nor. dial. giga, gigla, gigra “lose stand, wobble, sway”, Eng. gig (N.. Lw.) “ light cart, leichtes boat”, whirligig, Dan. gig “Kreisel as plaything “; N.Ger. giggelen, Eng. to giggle “versteckt, spöttisch laugh “; as “free abstehende, bewegliche sprit” here Dutch gei “Raa” (basic form geig(*j)a?), N.Ger. gīk, Dutch gijk ds. and M.L.G. geck from drehbaren Dingen (e.g. cover, Fensterladen, Pumpstangen), also “fool” (Ger. Geck); here (after Wissmann nom. postverb. 41) Goth. geigō f. “greed, lust”, ga-geigan “ gain “, faíhu-geigan “lust, crave”; s. S. 427. similar is (from ĝhii̯ü- from) with gh shaped Lith. ziógauti “ yawn “, žió gas “ locust, grasshopper “, žiõ gris “Palisade”. ĝhei-p- (in Gmc. perhaps partly also ĝhei-bh-): Lat. (GlO.S.S.) hippitüre, exippitüre (*hīpitüre) “hietare, oscitare” (spO.N. hipar ‘schluchzen”); Cz. zípati “pant, gasp” (etc., see above); O.E. gīfer “ devourer”, O.Ice. gīfr m. “fiend, demon”; Ger. dial. geifen, geiben, geipen “ yawn, gawk, greedy verlangen”; from ‘schief abstehen, lax abstehen” Nor. dial. geivla ‘seitwärts abschwenken; shiver”, also geivra; of Verziehen of Mundes N.Ger. gib(b)elen ‘spottend laugh “, Ger. geifeln ‘spottend laugh “, Eng. to gibe, jibe “ mock “. In Gmc. also: ĝhei-b-, Gmc. *gī̆ p-: O.Ice. gīpr m. “muzzle, Rachen”, FlN for Gipa, Nor. dial. gipa “klaffen make, after Luft snatch “ = O.E. gīpian “after Luft snatch “; M.L.G. gippelt “crazy, stupid”; Swe. dial. gippa “crack, col, gap”; with ī schwed dial. gipa “den Mund verziehen”, N.Ger. gīpen “after Luft snatch, strehen after”; Ger. bO.Ir. gaif(f)en from not festsitzenden, schlotternden shoe; with the meaning ‘spöttisch den Mund verziehen under likewise”. With Gmc. ai: O.Ice. geipa “ babble, chatter “, Nor. dial. geipa “ babble, chatter; den Mund weit aufsperren; with ausgespreizten Beinen sit or go” under likewise; O.Ice. geispa “after Luft snatch “, M.Eng. gaspen < O.E. *güspian, probably from *gaipsōn (through amalgamation from *gaip- and *gais). gheis-: Ice. gisinn “from Trockenheit rissig, leaking” (participle from *gīsa =) Nor. dial. gīsa “grinsen, blink”; Nor. dial. gista ‘sich öffnen, thin become, of Walde”, O.S. gistinn “from Trockenheit rissig”; from this meaning further M.L.G. gēst, O.Fris. gēst, güst “das höhere trockene Land in contrast zur Marschniederung” (zugehörige u-forms nd. gũste, Dutch gust “unfruchtbar, dry, gelt” from the basis ĝhēu-?? S. Persson Beitr. 318). extensions with ē- : ǝ-vocalism (fast only Gmc.): *ĝhǝgh- (: ĝhēgh-): O.E. gēagl m. n. “mandible, lower jaw bone, throat”, pl. “Backenzähne”, M.L.G. gügel, gēgel m. n. “ palate, gums” (*gügula-, -ila); Ger. dial. gagen, gageln, gagern “(sich) spreizen (from den Beinen, den Fingern), wobble, sway, gestikulieren, gaukeln”, gackelicht “foolish, loony”, M.H.G. gagen, gageren ‘sich hin and her bewegen, wriggle “, O.Ice. gagr “ writhed, crooked, humped, zurũckgebogen”, gaghals “with zurũckgespreiztem, zurũckgebogenem Halse”, Nor. dial. gag “backwards gebogen = bent, curved (e.g. from schief abstehenden Gerätteilen)”, Eng. gag-toothed (N.. Lw.) “with hervorstehenden Zähnen”: ablaut. O.Ice. gǣ gjask ‘sich vorrecken, um to peek”, and (zugleich with consonant-sharpening) md. güken “gawk”. Maybe Alb. guak “gawk”, expressive form Alb. (*ĝhǝ-skṓ ), gogësij “yawn, gape” O.Ice. gjǫgrar pl. “Felsklũfte” (*gegura-) compares Lidén Armen . Stud. 70 f. probably more properly with Arm. gez “col, gap, crack, incisure “. *ĝhēp-: O.Ind. hüphikü “das Galmen” (with jungem ph instead of p, Persson Beitr. 565). *ĝhǝb-: O.Ice. gap “weite aperture, hole, Chaos; shout, call, scream “, gapa “den Mund aufsperren, cry”, O.E. gapian, N.Ger. güpen, M.H.G. Ger. gaffen “with offenem Munde anschauen”. *ĝhǝbh-: O.E. geaflas pl. “Kiefern” (in the meaning directed after ceafl “ jaw “, see under ĝeph-), older Dan. paa gafle “weit offen”, Swe. på gavel ds. O.Ice. gabba “ derision or joke drive, push”, O.E. gabbian “babble; deride, verhöhnen”, gaffetung “ derision, ridicule”, gafsprǣ c “törichte discourse “, Dutch gabberen “nugari, jocari” under likewise (probably from dem N.Ger. derive Lith. gabl(i)ó-ju, -ti “banter, vexieren”, gablỹs “wer neckt, vexiert”, s. Berneker 287 f. - also about Pol. gabać ‘stir, tease, irritate, banter”).References: WP. I 548 ff., WH. I 647 ff., Trautmann 368, Schwyzer Gk. I 694.See also: compare still ĝhē-1 “ empty, bare, lacking sein, fehlen”; Specht (Decl. 282) places eine root *aĝh-ē- etc. an; see above under ĝhan-.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.